In classical Chinese literature, jianghu (江湖) describes the world of those who live on the margins of ordered society: the travelers, the warriors, the wanderers. Literally it means "rivers and lakes"—those waterways through which those who didn't want to stay still circulated. In wuxia novels, jianghu is the realm where no one asked permission for anything. Jianghu cuisine has exactly that spirit.
Jianghu cuisine emerged from the banks of the Yangtze in Chongqing throughout the 20th century, as the food of those who worked hard and ate even harder. The port stevedores, the market butchers, the street stall cooks who needed to get dishes out in seconds for dozens of people. It wasn't cuisine to impress. It was cuisine to feed. Large quantities, brutal flavors, ingredients that wouldn't have a place in high-end kitchens: offal, coagulated blood, parts of the animal that the luxury market discarded. And yet, people queued.
Jianghu portions are large. The bowls are large. The chili oil is abundant. In Jianghu restaurants in Chongqing, the question isn't "do you want more?"—the question is "are you sure you can handle all this?" It's a cuisine that respects the diner's appetite.
Offal, coagulated blood, tripe, intestine—in Western haute cuisine they're territory for those seeking nose-to-tail credentials. In Jianghu cuisine they're everyday ingredients, with no aura of rarity. Mao Xue Wang carries duck blood curd, beef tripe, and pork offal in a boiling chili broth. It's not gastronomic provocation—it's what was eaten in Chongqing markets fifty years ago.
Jianghu cuisine works with high heat. The iron wok at maximum temperature. The charcoal burning under the fish. Fire isn't a means—it's part of the flavor. Wok hei, that smoky aroma you only get with brutal heat, is the signature of Jianghu style.
The Jianghu section on HAMMER's menu is a statement of intent. In a restaurant where we could have played completely safe, we decided to include these dishes because they represent an essential part of Chongqing cuisine.
Mao Xue Wang is on the menu. Pollo Mala is on the menu. Wanzhou Fish is on the menu. They're not there because they're the easiest to sell—they're there because they're what represent us most. We make them with fresh ingredients and careful technique. The Wanzhou port stevedores didn't eat with poor quality ingredients—they ate popular ingredients cooked well. That's what we do.
The three dishes are on our menu, available in Madrid and Barcelona. Because Jianghu doesn't ask permission, and neither do we.
Ready to try it?
VIEW OUR MENU →